Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 車、いい感じですね。写真ありがとうございます。特に問題は見受けられません。送って下さって結構ですがスポンジを忘れないでください、とても重要です。もしテーブ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 taklicious さん agfge さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 276文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

tomo2014による依頼 2015/03/10 16:19:44 閲覧 1909回
残り時間: 終了

car looks good :) thank you for photo i dont see any problem you can send but pls not forget spongle very important if plastic undertable broke this car become a wreck on way and registered sending methods very important for me i waiting your sending news & tracking number :)

taklicious
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/10 16:33:47に投稿されました
車、いい感じですね。写真ありがとうございます。特に問題は見受けられません。送って下さって結構ですがスポンジを忘れないでください、とても重要です。もしテーブルの下のプラスチックが壊れた場合この車は運送中にポンコツになってしまいます。配達記録で送って頂くのも私にとって非常に重要です。発送の知らせと、追跡番号をお送り頂くのをお待ちしております。
tomo2014さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
agfge
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/10 17:35:46に投稿されました
車は良い感じですね。お写真ありがとうございます。何の問題も感じませんし送っていただいて構いませんが、スポンジはとても重要なので忘れないで下さい。もしプラスチックのundertableが壊れたら、この車は配送中にがらくたになってしまいますからね。それと登録された発送方法も私にとっては大事です。連絡とお問い合わせ番号を送ってくださるのをお待ちしてます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。