Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] いつも必ず、適度に強く、でもあなたが快適だと思う筋肉の緊張度を感じるトレーニングレベルを選択してください。このレベルは人によって違います。まず最初のセッシ...

翻訳依頼文
Section 3 explains how to use your SLENDERTONE SYSTEM-ABS.

Muscle toning can be an unusual sensation, but a pleasant one. It may tickle to begin with. Were commend that you use the product while seated until you become accustomed to the sensation. This pro g resses to a smooth muscle contraction as the toning intensity increases. To get started, follow these simple steps:

Step 1: Press and hold the on/off button ( ) for two seconds to switch your
unit on (Fig. a).

Step 2: Select the program you wish to use by pressing the program button
( P - Fig. b). Then to start the program, press and hold the increase intensity
buttons ( - Fig. c) until you feel your muscles contracting.
gloria さんによる翻訳
セクション3では、スレンダートーン・システム-ABSの使い方を説明します。

筋肉調整は普通とは違った感覚を感じる場合がありますが、心地よい感覚です。最初はくすぐったい感じかするかもしれません。この感覚に慣れるまでは、座りながらこの製品をご使用になることをお薦めします。これは調整強度が増すときにスムーズに筋肉を収縮させるものです。初めに、次のシンプルなステップに従ってください:

ステップ1:オン/オフボタンを2秒間押し続けてユニットをオンにします(図a)。

ステップ2:プログラム・ボタンを押して、使いたいプログラムを選択します。そしてプログラムを開始するには、[強度を増す]ボタン(図c)を筋肉の収縮を感じ始めるまで押し続けます。
相談する
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2334文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,251.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する