Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 実質無料。ありとあらゆる顧客体験をより良いものに変え、世界を変える企業になる

この日本語から英語への翻訳依頼は guomaoyanguan さん miminoir さん cowmomo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 38文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 59分 です。

valueenglishによる依頼 2011/07/01 13:38:27 閲覧 2638回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

実質無料。ありとあらゆる顧客体験をより良いものに変え、世界を変える企業になる

guomaoyanguan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/01 15:07:50に投稿されました
Virtually for free.
Changing every customers experiences to a better thing,
to be a company that change the world.
miminoir
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/01 17:37:34に投稿されました
For free, for real. To be a firm that turning the world around, through positively absorbing all kind of customer experiences.
cowmomo
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/01 14:14:33に投稿されました
Completely free。
This company will be changed that better experience could be given to the customers
and it will becomes to the company which can change the world。

★★☆☆☆ 2.0/1
valueenglish
valueenglish- 13年以上前
Completely Freeでは完全無料ですよね?意味が異なります。
例えば携帯の本体のお金が実質無料で買えるような、すべてが無料ではないが無料とおなじようなものを訳出したいので、これは語訳です。
また、コメントにありますが、キャッチフレーズのようにとのお願いに対して表現が長く不適切だとおもわれるため、評価を低めにさせていただきました

クライアント

オンライン(スカイプ)英会話のバリューイングリッシュを運営しています。

当面の翻訳担当者は、TOEIC 980点、英検1級、アメリカ留学経験者です。

プロではないので正確にとはいきませんが、80%以上の精度はコンスタントに出せるようがんばります!

バリューイングリッシュは、TOEIC、TOEFL、英検1級 2次等各種英語試験対策に強みのあるスカイプを利用した英会話学校です。よろしくお願いします

備考

ありとあらゆる~の部分はキャッチフレーズをイメージして訳出をお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。