Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 簡単な作業やソース、ディップ、フロスティングに向いた3カップ万能ボウル 逆スパイラル回転する刃で食べ物を下に押し付け均一に切り刻む 電子パルス...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 287文字

moon17による依頼 2011/06/30 19:34:40 閲覧 804回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

3-cup work bowl ideal for small jobs and making sauces, dips, frostings

Reverse-spiral-action blade pulls food down for uniform chopping

Electronic pulse pad provides precise control; 240 watts

Wet and dry compartments on domed lid for adding flavorings

One-year "total replacement" warranty

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/01 05:12:14に投稿されました
簡単な作業やソース、ディップ、フロスティングに向いた3カップ万能ボウル

逆スパイラル回転する刃で食べ物を下に押し付け均一に切り刻む

電子パルスパッドで精密なコントロール; 240ワット

風味付けのためドーム状の蓋部分はウェット用とドライ用の2つの部位で構成

1年の"完全交換"保証

クライアント

備考

箇条項目になります。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。