Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ヨガ、ピラティス、フィットネスに最適なこのストレートレッグパンツで良いコンディションを保ちましょう ルオン®という、綿のような感触で通気性があり、4方向...

この英語から日本語への翻訳依頼は marumeriha さん ozeyuta さん gerbera さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 402文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 15分 です。

tondaiによる依頼 2011/06/30 16:55:15 閲覧 1874回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Keep fit in this straight leg pant perfect for yoga, Pilates or the gym
Made with luon® - breathable, cotton-like feel, 4-way stretch providing support and allowing freedom of movement
Smooth, soft waistband that can be worn up for a higher rise or rolled down for a lower rise
Gusset designed for greater range of movement & comfort
Back waistband pocket for your gym card
Preshrunk

marumeriha
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/06/30 17:42:46に投稿されました
ヨガ、ピラティス、フィットネスに最適なこのストレートレッグパンツで良いコンディションを保ちましょう
ルオン®という、綿のような感触で通気性があり、4方向へストレッチできる生地は自由な動きを提供すると共にサポート機能もあります
スムーズで柔らかいウエストバンドはハイライズとして上に着けたり、ローライズとして下げたりできます
グセットのデザインは、動きやすさ、そして快適さを追求しました
ウエストバンドの後ろにはジムカードが入るポケットが付いています
防縮加工

ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/30 20:10:32に投稿されました
ヨガ・ピラティス・ジムに最適なストレートパンツ
luon® 素材使用-通気性に優れ、綿のような手触りです。4方向に伸縮し体をサポート、自在な動きを可能にします。
スムーズで柔らかなウエストバンドはそのまま高めの位置で、また折り返して低めの位置ではくことができます。
あらゆる動きと快適性を追求した「まち」つきのデザイン。
ウエストバンドの裏にはポケットが付いており、ジムの会員カードを入れることができます。
防縮加工済みです。


gerbera
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/30 17:02:32に投稿されました
このストレートパンツはヨガやピラティス、ジムでの運動に最適です。
luon®製で通気性がよく、コットンのような肌触りで、4方向のストレッチのおかげで動きも自由に取ることができます。
なめらかでソフトのウェストバンドは、腰の高い位置または低い位置でフィットさせることができます。
動作のしやすさ、快適さを追求しマチの部分もデザインしています。
ウエストバンドの後ろ部分にポケットがついていて、ジムのカードなどを入れるのに便利です。
防縮加工済

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。