Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その後、人形の指が箱にあるのを見つけました。 そのため、人形は輸送中に破損したものと推測します。 また、以前お伝えしたとおり、私の自宅は日本にあり...
翻訳依頼文
その後、人形の指が箱にあるのを見つけました。
そのため、人形は輸送中に破損したものと推測します。
また、以前お伝えしたとおり、私の自宅は日本にあり、
私はこの商品を転送業者経由で受け取りました。
転送業者があなたから荷物を受け取った時点では
人形に不具合は無かったそうです。
よって、私は転送業者に保険適用を依頼します。
お騒がせして申し訳ありません。
そのため、人形は輸送中に破損したものと推測します。
また、以前お伝えしたとおり、私の自宅は日本にあり、
私はこの商品を転送業者経由で受け取りました。
転送業者があなたから荷物を受け取った時点では
人形に不具合は無かったそうです。
よって、私は転送業者に保険適用を依頼します。
お騒がせして申し訳ありません。
tontonpanda
さんによる翻訳
After that I found that the doll's finger in the box.
Therefore I guess the doll got damage while transporting it.
Also I told you before, I got this product via forwarding agent as my house is in Japan.
They said that there were no defects in the doll when the forwarding agent get it,so
I will request the insurance for the product to the forwarding agent,
I am so sorry to make you trouble.
Therefore I guess the doll got damage while transporting it.
Also I told you before, I got this product via forwarding agent as my house is in Japan.
They said that there were no defects in the doll when the forwarding agent get it,so
I will request the insurance for the product to the forwarding agent,
I am so sorry to make you trouble.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 169文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tontonpanda
Starter