[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。追加で2点教えてください。 webサイトに載っている商品でも在庫がない場合があるというこですよね? ●●の商品で、在庫がない場合、こちら...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshi_kad さん akitoshi さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tiger4256による依頼 2011/06/27 21:47:12 閲覧 2567回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

了解しました。追加で2点教えてください。
webサイトに載っている商品でも在庫がない場合があるというこですよね?
●●の商品で、在庫がない場合、こちらに商品が届くまで、最も長くてどれぐらいの期間がかかりますか?

yoshi_kad
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/27 22:01:58に投稿されました
I understand. Let me ask two more things.
Could be some of the items listed even on the web site not in stock?
If an item is not in stock, how long does it take to ship it to us to the longest?
akitoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/27 21:56:57に投稿されました
Understood. Let me ask 2 more questions.
There are cases when you have no stock even though an item may be on your web site, right?
For item ●●, if you're out of stock, what's the longest it would take for me to get them?
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/27 22:01:08に投稿されました
I consented. Please teach it 2 as an addition question.
Goods that are published in the Web site be to say possibility of being out of stock when being?
Do goods of ●● take a how much period at longest till goods arrive to me in the case of being out of stock?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。