Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私達の営業部長(ロンさん)は1つのユニットあたり26.99のUSDの卸売価格によってあなたをレベル2ディストリビュータ/再販業者に移動させました。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は capone さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 448文字

takupapaによる依頼 2011/06/27 08:41:29 閲覧 796回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Our Sales Manager (Ron-san) have moved you to a Level 2 Distributor/Reseller with a wholesale price of 26.99 USD per unit.

You can meet the Level 1 Wholesale Priceof 25.00 USD with a mimimum order of 200 units per month.

One of the privileges of Level 2 is you can provide/send us any images so we can turned it into a playmat without any additional cost - price is the same
26.99 USD so you can take order from your customer - any playmat they want.

capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/27 09:28:20に投稿されました
私達の営業部長(ロンさん)は1つのユニットあたり26.99のUSDの卸売価格によってあなたをレベル2ディストリビュータ/再販業者に移動させました。

あなたは1ヶ月あたり最低200ユニットの注文で、25.00USDのレベル1卸売価格を払うことができます。

レベル2の特権の1つは、あなたが私達にどのようなイメージでも提供して/送ることができることです。
従って、私達は、どのような追加費用もなしでそれをplaymatに変えることができます - 価格は同じ26.99のUSDです。
従って、あなたはあなたの顧客から注文を受けることができます - 彼らが望んでいるどのようなplaymatでも。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/27 13:29:14に投稿されました

商品一点につき26.99USDの卸値をつけられたということで、当方の販売部長(Ron さん)が、あなたの(流通業者/販売業者)レベルを2に変更いたしました。

もし卸値25.00 USDで一ヶ月最少200を注文されますとレベル1となります。

レベル2の特典の一つはあなたのイメージを当方に知らせていただければ追加料金なしにそれをプレーマットの製造に反映できるということです。
代金は同じ26.99 USDで、あなたは顧客が望むどのようなマットについても注文を受けることが出来ます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。