[日本語から英語への翻訳依頼] 日本郵便の担当に確認しました。 発送伝票の記入に一部漏れがあったため、荷物が一度返送されていました。 正しく記入をして、再度グルジアに向けて発送するよう、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 yukoroch807 さん transcontinents さん yumithai さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

akiy501890による依頼 2015/03/09 11:05:01 閲覧 1241回
残り時間: 終了

日本郵便の担当に確認しました。
発送伝票の記入に一部漏れがあったため、荷物が一度返送されていました。
正しく記入をして、再度グルジアに向けて発送するよう、私から日本郵便の担当に指示をしました。
お時間がかかりご心配をおかけしますが、今しばらくお待ちくださいませ。

I checked with an person in charge at Japanese postal office.
Some parts are not filled out in the delivery slip, the package was returned once.
I asked the person in charge at the Japanese postal office to fill out correctly and ship it to Republic of Georgia again.
I am sorry for taking so long and making you worry, but please wait for it a little bit.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。