Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aの一つに初期不良が見つかりました。 前方のjibと後方のjibが繋がりません。 前方の連結部分が変形しているためです。 お客へ販売後に初期不良が発覚しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 brandon-blaisdell さん transcontinents さん siennajo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

mirakomaによる依頼 2015/03/04 18:01:48 閲覧 3520回
残り時間: 終了

Aの一つに初期不良が見つかりました。
前方のjibと後方のjibが繋がりません。
前方の連結部分が変形しているためです。
お客へ販売後に初期不良が発覚しました。
無理に繋げて、無理に離したので商品に多くの傷がつきました。
今回の注文商品と一緒に、Aを1台無料で送って下さい。
少し写真では分かりづらいですが、念のため添付しました。


このRugの商品画像は5' x 8'サイズのものですか?
このラグが7'6" x 9'6"サイズの場合は模様が増えるのですか?
それとも模様自体が大きくなるのですか?












There was a product defect found with A.
The front jib and end jib don't connect.
This is because the connecting piece for the front jib is deformed.
This was discovered after it was sold to the customer.
Many attempts were made unsuccessfully to connect and separate and it made a lot of scratches.
Please send 1 additional unit of A together with this order.
It's a little difficult to grasp from the picture, but I am attaching a photo just in case.


Is the product picture for this rug the size 5' x 8'?
If this rug is the size 7'6" x 9'6" will the pattern also increase?
Furthermore, will it enlarge the size of the pattern itself?

クライアント

備考

アルファベットのAには商品名が入ります。 商品はカメラクレーンです。 改行した下の文章に繋がりはありません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。