Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご留意いただきたいのが、ツーインワン・サッチェルのメイン・バッグにもとり外しできるスモークバッグにも、エンボスがあること。 およそ、以下より...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん yoppo1026 さん miwa-nagahara さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 718文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

suzopoによる依頼 2015/03/03 15:09:06 閲覧 2168回
残り時間: 終了

Please note, embossing on the Two in One Satchel will appear on both the main bag and the detachable smaller bag.


Approx size of A4 folder to be no larger than: 10" (25.5cm) width  x 12" (30.5cm) height

Our ladylike and understated clutch features an elegant twist lock closure in pale gold plated finish and features a detachable 21" (54cm) shoulder strap and our classic card holder detail on the back.

Our Shoulder Bag shape features an elegant twist lock in pale gold plated finish and two straps each measuring approximately 33" (84cm). Our iconic bicycle logo is engraved onto the lock and rivets.

Organise your life with this two tone double sided zip closure pouch. Available in two sizes with a handy wrist strap.

ご留意いただきたいのが、ツーインワン・サッチェルのメイン・バッグにもとり外しできるスモークバッグにも、エンボスがあること。


およそ、以下より少しもより大きくないほぼA4フォルダのサイズ、幅10インチ(25.5cm) × 高さ12インチ(30.5cm)。

当社の上品で控えめなクラッチは、淡い金メッキ仕上げのエレガントなツイストロックとじが特徴で、とり外しできる21インチ(54cm)のショルダーストラップもそう、バックには当社のクラシックなカードホルダー・ディテールが付いています。

当社のショルダーバッグの型は、淡い金メッキ仕上げのエレガントなツイストロックと、それぞれ約33インチ(84cm)の2本のストラップが付いているのが特徴です。当社アイコンの自転車ロゴが、ロックとリベットに彫られています。

このツートンのダブルサイド・ジッパー閉じ式ポーチで、毎日をオーガナイズしましょう。便利なリストストラップ付きの2サイズがあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。