[日本語から英語への翻訳依頼] 欲しい商品がたくさんあったのですが、 間違って注文を2回に分けてしまいました。 同梱をお願いできますでしょうか? 送料も2回分支払ってしまっている...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さん sophia24 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

punchlineによる依頼 2015/03/02 20:51:12 閲覧 1678回
残り時間: 終了

欲しい商品がたくさんあったのですが、

間違って注文を2回に分けてしまいました。

同梱をお願いできますでしょうか?


送料も2回分支払ってしまっているため、
1回分は返金お願いします。


また、なるべく早く商品が欲しいです。


大変お忙しいとは思いますが、
早急なご対応よろしくお願い致します。

There were several items I wanted to purchase, but I accidentally ordered them separately. Would it be possible to send them together?

I accidentally paid the shipping fee twice also, so please give me a refund for the second one.

I would like to add that I am in a hurry to receive these products.

Please give me a prompt reply during your busy schedule.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。