Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] M社は500億の営業利益を唯一の数字目標にしている。コスト削減の施策は以前より行われているが、新たな売上のために店舗の改革やサービス向上などに重点を置いて...
翻訳依頼文
M社は500億の営業利益を唯一の数字目標にしている。コスト削減の施策は以前より行われているが、新たな売上のために店舗の改革やサービス向上などに重点を置いている。ブランド価値向上だけでなく、競合に勝つために素早い取組みをし先行者利益をあげるとも言っている。
システム面では変化に即対応できるように柔軟な基盤を構築したいと言っており、現時点はクラウドを求めている。
また、売上拡大と顧客満足向上の為に、オムニチャネル化を宣言している。
裏の仕組みであるデータやシステムの統合を支援したい。
システム面では変化に即対応できるように柔軟な基盤を構築したいと言っており、現時点はクラウドを求めている。
また、売上拡大と顧客満足向上の為に、オムニチャネル化を宣言している。
裏の仕組みであるデータやシステムの統合を支援したい。
mooomin
さんによる翻訳
Operating profit of 50 billion is the only numerical target the M company is setting. Measurement against cost reduction has been taken from before, but they are now focusing on store renovations and service improvement, in order to cultivate new sales. They are also saying that they plan to not only achieve the brand value, but also to take prompt action in order to gain profit as an antecessor.
Regarding their systems, they are saying that they want to construct a flexible infrastructure in order to take prompt measurements toward change, and they are now seeking cloud systems.
Moreover, they are declaring omni channel retailing, aiming increase in sales and customer satisfaction.
We would like to support the unification of data and systems in the background.
Regarding their systems, they are saying that they want to construct a flexible infrastructure in order to take prompt measurements toward change, and they are now seeking cloud systems.
Moreover, they are declaring omni channel retailing, aiming increase in sales and customer satisfaction.
We would like to support the unification of data and systems in the background.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!