Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・『機動戦士ガンダムAGE』の企画が立ち上がった経緯 日野「ガンダムゲームをつくろうと依頼された」「そのときゲームだけでなく原作からかかわりたいとお願...
翻訳依頼文
・『機動戦士ガンダムAGE』の企画が立ち上がった経緯
日野「ガンダムゲームをつくろうと依頼された」「そのときゲームだけでなく原作からかかわりたいとお願いした」
バンダイ「アニメ化は決まってなかったけど日野氏のプロットを見てTVアニメでやろう。と」
日野氏のプレゼンテーションがうまかったんでしょうね!
写真は日野さんの写真です。
日野「ガンダムゲームをつくろうと依頼された」「そのときゲームだけでなく原作からかかわりたいとお願いした」
バンダイ「アニメ化は決まってなかったけど日野氏のプロットを見てTVアニメでやろう。と」
日野氏のプレゼンテーションがうまかったんでしょうね!
写真は日野さんの写真です。
shinjpn
さんによる翻訳
Background story of launching project 'Mobile Suit Gundam AGE'
Mr. Hino: ' I was asked to create a video game of Gundam.' 'I asked that I would like to get involved in creating not only videogame but orginal sotry.
Bandai co.,Ltd.: 'We had not had any plan to animating it. Though, reading Mr. Hino's plot, we dicided to create animated TV show.'
Probably Mr. Hino's presentation was wonderful.
In the photo is Mr. Hino.
Mr. Hino: ' I was asked to create a video game of Gundam.' 'I asked that I would like to get involved in creating not only videogame but orginal sotry.
Bandai co.,Ltd.: 'We had not had any plan to animating it. Though, reading Mr. Hino's plot, we dicided to create animated TV show.'
Probably Mr. Hino's presentation was wonderful.
In the photo is Mr. Hino.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
shinjpn