Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本では1960年代に始まった本格的なパブリックアートの文化は今日に至るまで続いており、数え切れない程の作品が街中に置かれるようになりました。今日では、お...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naoki_bee_17 さん denisccc さん albizzia さん neuttrarinman さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

josanによる依頼 2015/02/27 20:08:50 閲覧 1761回
残り時間: 終了

日本では1960年代に始まった本格的なパブリックアートの文化は今日に至るまで続いており、数え切れない程の作品が街中に置かれるようになりました。今日では、おそらく日本全国に数十万点以上の作品が存在するでしょう。
しかし、それらの多くは芸術的価値に関わらず、街を歩く人々に殆ど見向きもされず素通りされている状態です。
今回は、そのように存在意義がいまいち不明瞭である、パブリックアートというものを取り上げてみました。


下記の5エリアに点在する彫刻を合計100点紹介します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/27 20:19:14に投稿されました
Professional public art which started in 1960's in Japan has continued to date, now there are countless works placed in various places. Probably in Japan over hundred thousands of works exist all over Japan.
However, regardless of their artistic values that many of them possess, people who walk in towns just pass by them hardly looking at them. This time we have featured public art, which meaning of existence is little ambiguous.

Hereby we introduce total of 100 sculptures located in the following 5 areas.
naoki_bee_17
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/27 20:44:26に投稿されました
In Japan, the real public art culture has existed since 1960's. A tons of works of art have been displayed on the streets. Probably there are more than a few hundred thousand of works of art nationwide in Japan nowadays.
However, most of them, regardless of the artistic value, are ignored and people pass by them.
This time, we featured public art whose meaning of the existence is vague.

We'd like to introduce 100 sculptures scattered on the five areas below.
josanさんはこの翻訳を気に入りました
denisccc
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/27 21:01:41に投稿されました
The culture of original public art started in 1960's Japan and continual to today.
Countless opus were set at street and everywhere.
Perhaps there were more over hundreds of thousands opus in Japan.
However, most of them was ignored easily.
This time, we can select and filter them again.

The following is 100 carvings in 5 area.
denisccc
denisccc- 9年以上前
Please change the "opus" to "artwork"
josan
josan- 9年以上前
了解しました。ありがとうございます。
albizzia
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/27 20:41:51に投稿されました
The real public art which started in Japan in 1960's have continued until today, and now placed countless a lot of work of art everywhere in town. Nowadays there seem probably several hundreds of thousand works in all over Japan.
But most of those are not looking back on and people walking the town goes through them regardless those artistic value.
This time I tried to pick up those public arts which does not have enough meaning of existence.

I introduce 100 sculptures in total scattered in 5 area below.
josanさんはこの翻訳を気に入りました
albizzia
albizzia- 9年以上前
1行目 have をhas に変更して下さい。
albizzia
albizzia- 9年以上前
1行目TheThe  real の後に、culture of を追加して下さい。
albizzia
albizzia- 9年以上前
もとい、1行目 The の後に、culture of を追加して下さい。 
josan
josan- 9年以上前
了解しました。追加情報ありがとうございます。
neuttrarinman
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/27 20:43:32に投稿されました
Full-fledged public art culture, which started in the 1960's in Japan, still remains to this day. And countless works are placed on street.
Today, it seems that more than hundreds of thousand of works exist all over Japan.
But in spite of its artistic value, most of people pass through them without giving any glance at them.
This time, we introduce you so-called public art, whose raison d'etre is not obvious.

We introduce you up to 100 sculptures scattering around the following 5 area.
josanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

最後の一文は特に上記の文章とつながってはいません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。