返送ラベルをお送りさせていただきます。
アマゾンの返品ポリシーによると
・返品理由が購入者都合であること
・返送先の住所がアメリカ国内であること
上記の2つを満たしている場合は、購入者が返送時の送料を負担することになります。
もし、あなたが返送時のレシートを添付ファイルで送ってくれるなら、
商品代金と一緒に返送時の送料を加えて返金します。
翻訳 / 英語
- 2015/02/27 15:47:11に投稿されました
I will send you the product return label.
According to Amazon's product return policy:
- The reason for the product return is at the convenience of the buyer
- The return address is within the US
In case both the above conditions have been satisfied, then the buyer will be the one to shoulder the shipping charge when return the product.
If you can send me the receipt as a file attachment when you return the product, then I will issue you the refund for the product price together with the product return shipping charge.
tatsuhiko_yokoyaさんはこの翻訳を気に入りました
According to Amazon's product return policy:
- The reason for the product return is at the convenience of the buyer
- The return address is within the US
In case both the above conditions have been satisfied, then the buyer will be the one to shoulder the shipping charge when return the product.
If you can send me the receipt as a file attachment when you return the product, then I will issue you the refund for the product price together with the product return shipping charge.
翻訳 / 英語
- 2015/02/27 15:59:42に投稿されました
We will send a label for returning the item.
According to the policy of returning the item by Amazon,
The reason of the returning must be a reason of the purchaser.
The address of returning the item is in USA.
If you send a receipt used when you return in the attached file, I will refund with
the price of the item and the shipping charge for returning.
tatsuhiko_yokoyaさんはこの翻訳を気に入りました
According to the policy of returning the item by Amazon,
The reason of the returning must be a reason of the purchaser.
The address of returning the item is in USA.
If you send a receipt used when you return in the attached file, I will refund with
the price of the item and the shipping charge for returning.
when return the product. --> when returning the product.