Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 41thシングル「Wake up!」 □抽選特典対象:2形態同時購入セット最長で2014年7月3日(木)23:59分まで ※但し、特典・商品が無くなり次...

翻訳依頼文
SEVENNETSHOPPINGにて7/2発売ニュー・シングル「Wake up!」を
ご予約またはご購入頂きました方に先着で「オリジナル・クリアファイル」をプレゼント致します。
※既にご予約のお客様へも特典付きにて商品をお届け致します。

特典:オリジナル・クリアファイル(ONEPIECE絵柄)
※CD+DVD(ONEPIECE盤)のジャケットにもなっている、
アニメ15周年を記念し、過去の名シーンのコラージュでつくられたルフィのデザインを予定しております。 【CHIAKI ITOver】AQZ1-76384
※music cardは単品でのご予約も承りますが、特典ポスターは7種同時ご予約の方のみ対象となります。
music card単品価格:¥540(税込)収録内容:Wake up! ※1曲入り

【「ミュージック・カード」とは??】
シングル、アルバム音源等の音楽コンテンツを「CD」ではなく「カード型」でお届けする商品。
カードご購入後、スマートフォン(Android, iPhone)、
PCで特設サイトにアクセス!カード裏面記載のギフトコードを入力すれば、
その場ですぐに音楽コンテンツをダウンロードして楽しむことが可能な商品です♪

【使用上のご注意】
本品はスマートフォン,パソコン向け商品です。
(フィーチャーフォンからはご利用頂けません。)
iPhoneの場合推奨アプリ(無料)のインストールが必要です。
ダウンロードには別途通信料がかかります。再発行・返金・補償などはできません。
yakuok さんによる翻訳
When you make a pre-sale reservation for or purchase a new single "Wake up!" which will be released on 2 July through SEVEN NET SHOPPING, an "original clear file" will be given to you as a gift on a first-come-first-served basis.
*The item with the above gift will be sent to those who have already made a reservation.

The gift: Original clear file (with One Piece motif)
*Commemorating the 15th year of the anime series, its design is going to be a collage of the famous scenes from the past with Luffy that is also a design for the cover of CD+DVD (One Piece).
[CHIAKI ITOver] AQZ1-76384
*We accept a reservation for music card only. However, the gift poster will be given only to those who make a pre-sale reservation for all 7 types of music cards.
Price for a single music card: ¥540 (including taxes)
Recorded single: Wake up! *1 song

[What is "music card"?]
It is a product that comes in a "card form", not in a "CD form", with single and album sound and music contents.
After your purchase of a card, access to a special website through smartphone (Android, iPhone) or PC! Enter the gift code at the back of the card, and you will be able to download the music content immediately and start enjoying the music on the spot.

"PRECAUTIONS"
This product is meant to be used for smartphone and PC.
(You are not able to use it on your feature phone.)
You will have to install a recommended app (free) to be used on iPhone.
Separate communication charge will incur for downloading. We will not re-issue, reimburse or compensate.
相談する
yoppo1026
yoppo1026さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2099文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
18,891円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する