Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] PARTY IT UP 15万人動員の全国ツアーを目前にリリースする待望のアッパーダンスチューン! ツアー参戦までに聴きこみマストのニューシングルの発...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん umeko_0720 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 415文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/26 10:05:29 閲覧 1056回
残り時間: 終了

PARTY IT UP


15万人動員の全国ツアーを目前にリリースする待望のアッパーダンスチューン!
ツアー参戦までに聴きこみマストのニューシングルの発売が決定!!

■タイトル:「PARTY IT UP」
■発売日:2013年3月13日
■初回限定封入特典(2形態共通):トレーディングカード(全8種うち1種をランダム封入)
★mu-moショップ限定盤もリリース!

PARTY IT UP


The long-awaited upper dance tune to be released just before the national tour for 150,000 fans!
New single is going to be released, which you must listen thoroughly by the start of the tour!!

■ Title: "PARTY IT UP"
■ Release Date: March 13, 2013
■ First Press Limited Benefits (Common with two types): Trading card (random one of eight)
★ mu-mo shop Limited Edition will also be released!


ピクチャーレーベルは全2ヴァージョンをラインナップ♪
CDジャケットもmu-moショップだけのオリジナルヴァージョン!
またM3にはAAAメンバーがデビューからの軌跡をざっくばらんに語り合う
永久保存マストな座談会トーク『Think about AAA 7th Anniversary』を収録!

※M3.Think about AAA 7th Anniversaryに関しては各品番ごとに収録内容が異なります。
※ピクチャーレーベルとは、CDの盤面に画像がプリントされたものとなります。

Picture label lineups all of 2 versions♪
CD jacket is the originaly version of mu-mo shop!
In addition, M3 includes "Think about AAA 7th Anniversary", where the members of AAA talk frankly about their trajectory from debut.
You must keep it in the permanent file!

* As for M3.Think about AAA 7th Anniversary, different content is included depending on the part number.
* The picture label is the CD whose surface is printed with the image.

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。