Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品企画 製品企画 製品設計 生産準備 生産・販売サービス 情報収集・分析 仮説の設定・検証 商品コンセプトの設定 販売企画・生産企画 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん fujisawa_2014 さん tensei3013 さん michiko88 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

mannyによる依頼 2015/02/24 19:48:25 閲覧 4812回
残り時間: 終了

商品企画

製品企画

製品設計

生産準備

生産・販売サービス

情報収集・分析

仮説の設定・検証

商品コンセプトの設定

販売企画・生産企画

事業性評価

商品企画会議

開発目標の設定

製品構想・開発

プロト品での評価・検証

1次品保会議

生産準備審議会

工程設計・生産

納入・市場投入

販売後市場調査

だれも持っていない

自慢できる

信用、信頼される

役に立つ

誹謗中傷

納入先

黙って離脱される

離脱化

対応良し

経常利益

人件費

福利厚生費

金融費用

租税公課

減価償却費

外部購入金額

対応悪し

ライバル次第で離脱

設計番号

設計順番

メジャ設変番号

Product planning

Product planning

Product design

Preparation for production

Production, and sales and service

Data gathering and analysis

Hypothesis formulation and verification

Product concept setting

Sales plan and production plan

Feasibility study

Product planning meeting

Setting of development targets

Product design and development

Prototype evaluation and test

First quality assurance meeting

Council for production preparations

Process design and production

Delivery and market launch

Post-marketing study

Nobody has that

Can be proud of

Believed and trusted

Instrumental

Mental abuse

Delivery destination

Withdraw silently

Withdrawal

Take good care of

Ordinary profit

Personnel expenses

Welfare expense

Financial expense

Taxes and dues

Depreciation and amortization

External purchase amount

Have poor support

Withdraw depending on the rival

Design number

Design order

Major design change number

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。