私達は最低でも日本円で194700円(118.00円換算)が必要ですが、あなたから振り込まれた金額は○○円でした。
あなたが振り込んだ時の為替は最低でも$1=119円でしたので、入金される金額が○○円になったということは手数料が引かれた可能性が高いです。
最初にもお伝えしましたが手数料はあなた負担となります。
差額分のXX円を新たに振り込んで頂かない限り商品の発送はできません。
翻訳 / 英語
- 2015/02/24 12:58:12に投稿されました
We need at least 194,000 JPY (at the rate of 118.00 yen per dollar) but the amount transferred from you was ○○ yen.
The exchange rate at the time of your payment was at least 119 yen/ $1, so the fact that the amount transferred was ○○ yen makes it likely that a fee was deducted.
As I mentioned to you before, the fees are your responsibility.
We cannot ship the product until you transfer the difference of XX yen.
The exchange rate at the time of your payment was at least 119 yen/ $1, so the fact that the amount transferred was ○○ yen makes it likely that a fee was deducted.
As I mentioned to you before, the fees are your responsibility.
We cannot ship the product until you transfer the difference of XX yen.
翻訳 / 英語
- 2015/02/24 12:58:22に投稿されました
We need at least 194,700 Yen (converted at 118.00 Yen =1 dollar), but you paid only xx Yen.
As 1 dollar was at least 119 Yen by foreign exchange when you paid, it is quite likely that the fee was deducted.
As we told you in the beginning, you have to pay for the fee.
Unless you pay xx Yen for the deduction additionally, we cannot send the item.
As 1 dollar was at least 119 Yen by foreign exchange when you paid, it is quite likely that the fee was deducted.
As we told you in the beginning, you have to pay for the fee.
Unless you pay xx Yen for the deduction additionally, we cannot send the item.