[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は最低でも日本円で194700円(118.00円換算)が必要ですが、あなたから振り込まれた金額は○○円でした。 あなたが振り込んだ時の為替は最低でも$...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 yyokoba さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

akiy501890による依頼 2015/02/24 12:49:05 閲覧 1613回
残り時間: 終了

私達は最低でも日本円で194700円(118.00円換算)が必要ですが、あなたから振り込まれた金額は○○円でした。
あなたが振り込んだ時の為替は最低でも$1=119円でしたので、入金される金額が○○円になったということは手数料が引かれた可能性が高いです。

最初にもお伝えしましたが手数料はあなた負担となります。
差額分のXX円を新たに振り込んで頂かない限り商品の発送はできません。

We need at least 194,000 JPY (at the rate of 118.00 yen per dollar) but the amount transferred from you was ○○ yen.
The exchange rate at the time of your payment was at least 119 yen/ $1, so the fact that the amount transferred was ○○ yen makes it likely that a fee was deducted.

As I mentioned to you before, the fees are your responsibility.
We cannot ship the product until you transfer the difference of XX yen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。