Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【広島】「アイドル甲子園 in 広島クアトロ 」supported by 生メール ※東京女子流の出演は16:30ごろになります。 ※CD予約特典等は決...

翻訳依頼文
※「握手会参加券」付のCD予約は握手会が終了次第、終了となります。

握手会開催時間(予定):17:20~18:20
※当日の会場の都合上、握手会開催時間が前後する場合がございます。
※握手会は列が途切れ次第、時間内であっても終了させて頂きます。

■注意事項
当日は下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。
注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合はイベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。
5uay さんによる翻訳
※ [악수회 참가권] 이 포함된 CD예약은 악수회가 종료시 종료합니다.

악수회 개최시간 (예정): 17:20~18:20
※ 당일 개최장상황상 악수회 개최시간이 변동될수도있습니다.
※ 악수회는 대기열이 끝날시 시간내여도 종료합니다.

■ 주의사항
당일은 아래 주의사항을 반드시 지켜주시기 바랍니다.
주의사항에 불응하는 행위가 보여졌을시 또는 당일 스탭지시에 불응시 이벤트 중지 또는 퇴장조치 할 경우도 있사오니 양해바랍니다.
daydreaming
daydreamingさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1752文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
15,768円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
5uay 5uay
Starter
国籍は韓国ですが、幼少時から大学にかけて18年ほど日本に住んだ経験があり、日本語はネイティブレベルです。
日↔韓翻訳業務を承っております。
よろしくお...
フリーランサー
daydreaming daydreaming
Starter (High)
●通訳実績
2016. 07月 韓国∙日本∙台湾 小学生つばめキャンプ日本語通訳
2013. 05月 - 2013. 6月 韓国全州市訪問団レセプショ...