Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本では見掛けた事のないお菓子ばかりで、見ていても楽しかった!1番気に入ったのはチョコレート!甘しょっぱい味で美味しかった!この間、やっとチーズマカロニ食...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukoroch807 さん tearz さん mame6 さん kuronekomst さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

moonmiaによる依頼 2015/02/21 12:44:47 閲覧 2482回
残り時間: 終了

日本では見掛けた事のないお菓子ばかりで、見ていても楽しかった!1番気に入ったのはチョコレート!甘しょっぱい味で美味しかった!この間、やっとチーズマカロニ食べたよ!あなたに言われた通り、ちょっとトーストして食べたけど気に入った!私チーズ大好きだからペロリと一気に全部食べちゃった…
あなたが描いた絵は、会社のデスクに置いてあります。ストレスでイライラしてしまった時に見るととっても癒されるの。優しいあなた、いつかあなたと会ってお話してみたいな。あなたは自分の写真を公開したことあるの?

There are snacks that I had never seen in Japan. I enjoyed by seeing them! The one I liked most was chocolate. It had sweet-and-sour taste and good! Recently, I finally ate macaroni & cheese! As you told me, I toasted it a little bit, and I liked it! Since I love cheese, I ate them up... I put the picture you drew in my work desk. I feel comforted by seeing it when I am under stress and frustrated. You who are kind, I hope I see you and talk to you some day. Have you showed your picture?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。