Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] It is a magnificent instrument. I'm very much interested in it, but it's dif...

この英語から日本語への翻訳依頼は akitoshi さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/17 13:35:52 閲覧 928回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

大変素晴らしい楽器ですね。もの凄く興味を持っているのですが、4番目の写真では傷の状況がよくわかりません。よろしければこちらのアドレスに追加の写真を送ってはくれませんでしょうか。

akitoshi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/17 13:40:44に投稿されました
It is a magnificent instrument. I'm very much interested in it, but it's difficult to grasp the severity of the scratch from the 4th photo. If you could be so kind to send me additional photos to this address?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/17 13:50:26に投稿されました
The instrument looks great. I'm interested in it a lot, but I can't really see the flaw with the 4th picture. If you don't mind, please send some more pictures to this email address.
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/06/17 13:52:34に投稿されました
It's a wonderful instrument. I'm really interested in it but I don't see the scuff condition on the fourth picture. If you don't mind, could you please send the additional picture to this address?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。