Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの出品方法に不備があり、誠に申し訳ございませんでした。 XXとありますように、先に警告があったとのことですが、大変申し訳ございませんが、 メールやs...

この日本語から英語への翻訳依頼は uckey さん naoki_bee_17 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

no12145による依頼 2015/02/19 01:56:07 閲覧 2376回
残り時間: 終了

こちらの出品方法に不備があり、誠に申し訳ございませんでした。
XXとありますように、先に警告があったとのことですが、大変申し訳ございませんが、
メールやseller centralを確認しても、そのメッセージを見つけることができませんでした。
確認の上、参考としたいですので、
送信日を教えていただくことはできますか?

uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/19 02:08:22に投稿されました
I'm very sorry that there is a defectiveness the way to exhibit of this product.
As there is XX, you say there was a warning but I'm very sorry I cannot find the message even if I check email or seller central.
Is it possible for you to tell me the date of sending because I want to check and refer.
★★☆☆☆ 2.0/1
naoki_bee_17
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/19 02:39:03に投稿されました
We apologize our way of listing items was inappropriate. As it says XX, you sent us a warning but I'm afraid we are unable to find the message though I checked the mails or seller central.
As we'd like to more investigate and refer to it, would you tell me when you sent the message?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。