Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] もし商品が返送されていた場合は私が可能な対応は以下の通りです 私が商品を受け取り次第往復の送料2ドル(行き:1ドル、帰り1ドル)を引いた1ドルを返金します...

翻訳依頼文
もし商品が返送されていた場合は私が可能な対応は以下の通りです
私が商品を受け取り次第往復の送料2ドル(行き:1ドル、帰り1ドル)を引いた1ドルを返金します
その後まだ同じ商品を欲しいと望むのであれば再度注文し直して頂く必要があります
もし必要ないという事であれば上記の返金のみの対応となります
往復の送料に関しては我々が郵便局に支払う事になっているので返金出来ない事をどうかご理解下さい



もし商品を返送してくれるのならば私は受け取り後すぐに商品代金と返送に掛かった送料をあなたに返金します


uckey さんによる翻訳
If product send back, what I can do is as below.
I will refund $1which deducts $1 from $2 for round postage (going:$1, return:$1) after I get the product immediately.
After that if you wish to have the same product, you need to order again.
If you don't need it, I will just correspond to refund.
Regarding of the round postage, please understand that we cannot refund because we have to pay to post office for it.

If you send the product back to me, I will refund the product's cost and postage which you have to pay to return after i receive it immediately.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
44分
フリーランサー
uckey uckey
Starter