Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] J:COM「MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 2014 Day2」 今回で4回目の開催となるクリスマス恒例のライブイベント“MUS...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は tobyfuture さん guaiyetta さん michiko88 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/18 17:22:48 閲覧 1770回
残り時間: 終了

J:COM「MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 2014 Day2」


今回で4回目の開催となるクリスマス恒例のライブイベント“MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE”。 今回は昨年12月に国立代々木競技場第一体育館で2日間に渡って開催された。出演は倖田來未など 豪華アーティスト12組が出演。 J:COMテレビでは、この音楽フェスの模様を2週連続でダイジェストで放送!

tobyfuture
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/18 17:26:32に投稿されました
J:COM「MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 2014 第二日」

每年圣诞举行的现场歌会“MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE”今年已是第四届了。去年12月在国立代代木竞技场第一体育馆举行,共两天。演出歌手包括幸田来未等12组豪华阵容。 J:COM电视台将历时两周连续播出此次音乐盛典的精彩片段。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
michiko88
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/18 19:23:04に投稿されました
J:com 【音乐为人人,人人为一个 2014年 2 天】
这次是第四次圣诞节的例行现场活动【音乐为人人,人人为一个人】。 这次为期两天的活动在去年 12 月的举办地点国国立代代木体育场第 1 体育馆举行。出演者为幸田来未等 12 名有名的艺术家 。 J:com 电视台将为这次音乐节作连续两个星期的简要播出 !

■Day1 3/14(土)21:00-23:00
■Day2 3/21(土)21:00-23:00
※倖田來未のライブの模様は[Day2 3/21(土)21:00-23:00]に予定しております。

tobyfuture
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/18 17:28:08に投稿されました
■第一日 3/14(星期六)21:00-23:00
■第二日 3/21(星期六)21:00-23:00
※幸田来未的现场歌会将在[第二日 3/21(星期六)21:00-23:00]播出。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
guaiyetta
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/18 17:32:57に投稿されました
■Day1 3/14 (周六) 21:00-23:00
■Day2 3/21 (周六) 21:00-23:00
※KUMI KODA的直播现场予定在[Day2 3/21 (周六) 21:00-23:00]进行。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。