[日本語から英語への翻訳依頼] 私からの連絡は届いていていますか? Item number:250779005117をあなたから買いました。 新品の商品ということですが、いざ開封して...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん akitoshi さん sweetshino さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

makotoによる依頼 2011/06/16 22:38:42 閲覧 1341回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私からの連絡は届いていていますか?
Item number:250779005117をあなたから買いました。
新品の商品ということですが、いざ開封してチェックしたら
背中の面に複数の穴が開いていました。
私はこの商品を不良品としてあなたに返品したいです。
返金はしてくれますでしょうか?
私はあなたにネガティブな評価はつけたくない。
ちなみに一緒に購入したItem number: 260743055532
の商品は問題なかったです。
ご対応よろしくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/16 22:51:37に投稿されました
Have you received my notice?
I bought Item 250779005117 from you.
You said it is new but I found there are some holes on its back.
I would like to return it to you, as a defective item.
Will you refund for it?
I do not want to leave a bad feedback for you.
The item 260743055532 was just good.
I appreciate your support.

akitoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/16 23:08:52に投稿されました
Have my my efforts to reach you been successful?
I have purchased Item number: 250779005117 from you.
It was supposed to be new, but after getting it out of the box to check, I noticed that it had multiple holes in the back.
I would like to return this to you for it being defective.
Will you make a refund?
I would hate to having to give you a negative review.
As for Item number: 26074355532, which was packed together, had no issues.
I look forward to your actions.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/16 23:08:32に投稿されました
I hope you received my email.
I have purchased Item number:250779005117 from you.
According to the listing, it was a brand new item, however, I found the multiple holes on back side when I opened and checked it.
I would like to return this item as defective.
I wonder if you will refund me.
I do not want to leave you a negative feedback.
For your information, Item number: 260743055532 that I purchased at the same time did not have any problem.
I greatly appreciate your understanding and looking forward to hearing from you.
makoto
makoto- 13年以上前
グッチョイスな翻訳をありがとう!
sweetshino
sweetshino- 13年以上前
@makoto こちらこそありがとうございます。
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/16 23:25:52に投稿されました

I think you've got my mail.
I purchased No. 250779005117 item from you.
Though you said it was mint, I found several holes on its back - a defect product.
So I want to return it to you, together with refund from you.
In fact, I don't want to give nagative evaluation for you; I found no problem for 260743055532 item that I purchased at the same time.
I am looking forward to your appropriate reaction.






クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。