Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達の商品は正規品・新品の未使用品です。 ご注文後1~2営業日に日本から出荷され、配達日数は約14~28日間です。 私達の扱う商品のマニュアルは日本語です...
翻訳依頼文
私達の商品は正規品・新品の未使用品です。
ご注文後1~2営業日に日本から出荷され、配達日数は約14~28日間です。
私達の扱う商品のマニュアルは日本語です。DVDはNTSC形式のリージョンコード2で、ブルーレイのリージョンコードはAです。
私達は迅速で丁寧な対応を行います。商品の状態に満足がいかなければ、Amazon規定に基づき返品・交換します。
私達の店では、他にも多数の商品を取り揃えています。店舗名(A)をクリックして下さい。
ご利用ありがとうございました!
ご注文後1~2営業日に日本から出荷され、配達日数は約14~28日間です。
私達の扱う商品のマニュアルは日本語です。DVDはNTSC形式のリージョンコード2で、ブルーレイのリージョンコードはAです。
私達は迅速で丁寧な対応を行います。商品の状態に満足がいかなければ、Amazon規定に基づき返品・交換します。
私達の店では、他にも多数の商品を取り揃えています。店舗名(A)をクリックして下さい。
ご利用ありがとうございました!
mini373
さんによる翻訳
Our products are official, brand-new, and unused.
They will be shipped out in 1 or 2 business days after the order and it will take about 14 to 28 days till they get delivered.
Manuals of our products are in Japanese. DVDs are NTSC and region 2 and Blu-ray discs are region A.
We strive for prompt and polite operation. If you are not satisfied with the condition of our products we will refund or exchange based on the regulations of Amazon.
Our store has many more products. Please click the name of the store (A).
Thank you for allowing us to serve you.
They will be shipped out in 1 or 2 business days after the order and it will take about 14 to 28 days till they get delivered.
Manuals of our products are in Japanese. DVDs are NTSC and region 2 and Blu-ray discs are region A.
We strive for prompt and polite operation. If you are not satisfied with the condition of our products we will refund or exchange based on the regulations of Amazon.
Our store has many more products. Please click the name of the store (A).
Thank you for allowing us to serve you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...