Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 1/28リリース AAA「I'll be there」音源 YouTube公開! AAA 10th Anniversary 7ヶ月連続シングルリリース...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は mori-mori さん naiyourulao さん tetsuya5656 さん syc333 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 343文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/13 18:53:17 閲覧 2277回
残り時間: 終了

1/28リリース AAA「I'll be there」音源 YouTube公開!

AAA 10th Anniversary
7ヶ月連続シングルリリース第1弾

1/28リリース
43rdシングル「I'll be there」
YouTubeにて本日音源公開!

チケット付形態を7作全てご購入いただいたお客様は
9/13(日)・14(月) 開催
会場:東京 代々木第一体育館
「AAA 10th Anniversary Live」に必ず行けます!

syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/13 21:51:46に投稿されました
1/28發售 AAA「I'll be there」音源於 YouTube公開!

AAA 10th Anniversary
連續7個月發售單曲第1彈

1/28發售
43rdシングル「I'll be there」
本日在YouTube公開音源!

購買付有門票的全7張的客人
9/13(日)・14(月) 舉行
會場:東京 代代木第一體育館
絕對可以去「AAA 10th Anniversary Live」!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
naiyourulao
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/13 19:27:06に投稿されました
1月28日發行的AAA《I'll be there》音源在YouTube上亮相!

AAA 10th Anniversary
將7個月連續發行中的第一張單曲

1月28日發行
43rd單曲《I'll be there》
今天音源在You Tube上亮相

購買附上票的整個7張單曲的顧客就一定能去《AAA 10th Anniversary Live 》
9月13日 周日、14日 周一舉辦
地點:東京 代代木第一體育館


購入はこちら↓
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (PC/MB共通)

デビュー10周年記念日のスペシャルLive☆

是非皆さんシングルを聴いてLiveに来てください!!

AAA「I'll be there」

mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/13 20:14:37に投稿されました
於此購買↓
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (PC/MB通用)

出道10週年紀念日的special Live☆

各位請務必收聽單曲,並前來觀賞Live喔!!

AAA「I'll be there」
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tetsuya5656
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/13 19:11:15に投稿されました
从下面购入↓
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/(PC/MB共用)
出道10周年紀念日的特別Live☆

大家请听单曲来参加Live!!

AAA「I'll be there」

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。