Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 東京女子流 2015年3月にBSジャパンにて5人主演ドラマ決定! ドラマのラストシーンはLIVE!そのライブを教会でリアルに開催したいというプロジェクトも...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は daydreaming さん cherrytomato さん hsm507 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 638文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/13 18:48:06 閲覧 2211回
残り時間: 終了

東京女子流 2015年3月にBSジャパンにて5人主演ドラマ決定! ドラマのラストシーンはLIVE!そのライブを教会でリアルに開催したいというプロジェクトもスタート!

東京女子流にとってベストアルバムとシングルリリースを控える2015年3月に、5人が本人役として主演させて頂くTVドラマを放送することが決定!
ドラマと音楽シーンを融合させた今までにないタイプのユニークなドラマになる予定です!

도쿄 여자류 2015년 3 월에 BS재팬에서 5명의 주연 드라마 결정! 드라마의 마지막 씬은 LIVE! 그 라이브를 교회로 생생하게 개최하고자 하는 프로젝트도 스타트!

도쿄 여자류의 베스트 앨범과 싱글 발표를 앞두고 2015년 3월에 5명이 본인 자신의 역으로 출연하는 TV 드라마를 방송이 결정되었습니다!
드라마와 음악 장면을 융합시킨 지금까지는 없었던 유니크한 드라마가 될 예정입니다!

そのドラマのクライマックスであるラスト・シーンで東京女子流が楽曲をパフォーマンスすることを想定しております。
当初、ドラマのひとつの場面として東京女子流のパフォーマンスをただ撮影することも考えましたが・・・
東京女子流としては、なかなかない機会ですのでファンの皆様と共に『スペシャルな場所でリアルなLIVEシーン』を創り上げたいと考え、
3月13日(金)に教会でのスペシャルなLIVEとしたく、皆様のお力をお借りしたいというプロジェクトも立ち上げました。

그 드라마의 클라이맥스인 마지막 장면에서 TOKYO GIRLS' STYLE이 음악 퍼포먼스를 할 예정입니다.
당초, 드라마의 한 장면으로써 TOKYO GIRLS' STYLE의 파포먼스를 그냥 촬영할 생각이었던 것이......
TOKYO GIRLS' STYLE로서는, 좀처럼 없는 기회이기 때문에 팬 여러분들과 함께 "스페셜한 장소에서 리얼한 라이브 신"을 만들고 싶다고 생각해,
3월 13일 (금)에 교회에서 특별한 라이브를 만들고 싶어, 여러분의 힘을 빌리는 프로젝트도 기획했습니다.

多くの皆様のご支援、お願いできればと思います。よろしくお願いいたします。

■放送スケジュール
2015年3月28日(土) 22:00~22:30

30,000円以上のリターンをご支援いただいた方は、 LIVE当日のリハーサルもご観覧頂けます。みなさんと女子流で、一緒にドラマの感動クライマックスを作り上げましょう!
プロジェクトの詳細はこちら
https://www.makuake.com/project/tokyogirlsstyle-live/

여러분의 많은 성원 바랍니다. 잘 부탁드립니다.

- 방송 일정
2015년 3월 28일 (토) 22:00 ~ 22:30

30,000엔 이상의 수익을 지원하신 분들은 라이브 당일 리허설도 관람하실 수 있습니다. 여러분과 여자류가, 함께 드라마의 감동 클라이맥스를 만들어요!
프로젝트 관련 자세한 사항은 여기로
https://www.makuake.com/project/tokyogirlsstyle-live/

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。