Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] サックスには何も塗装されていません。これは銀メッキです。私たちが知る限り、メッキはConnの工場で行われました。メッキ溶液のタンクに(サックスを)浸して、...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん ken138 さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 251文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 59分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/16 09:49:38 閲覧 1006回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Nothing was painted on the sax. It is silver plated. It was done at the Conn factory as far as we know. They dip it into a tank of plating solution and it silver plates the brass. Yes, those saxes are beautiful and to think they were done so long ago.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/06/16 12:48:52に投稿されました
サックスには何も塗装されていません。これは銀メッキです。私たちが知る限り、メッキはConnの工場で行われました。メッキ溶液のタンクに(サックスを)浸して、真鍮に銀メッキが施されます。はい、そういうサックスは見た目も美しく、おそらくかなり前にメッキされたものと思います。
ken138
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/16 10:45:48に投稿されました
そのサックスは何も塗装されていません。銀メッキです。それは我々の知る限りConn factoryで施されました。メッキ溶液の中にサックスを浸し銀メッキをします。これらのサックスは美しく、ずっと昔に作られたと考えられます。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/16 11:16:15に投稿されました

サックスにはなにも塗られていません。銀メッキです。私達が知るかぎりConn工場でなされたものです。サックスをメッキ液が入ったタンクにつけて銀を真鍮の上にメッキしています。そう、これらサックスは見事なもので、メッキはずいぶん前にほどこされたのだと思います。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。