Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アマゾンの自動返信メールには、実際よりも遅い発送日と商品の到着日が記載されてしまいます。 商品ページに書かれている情報が正しいです。 実際には、商品の...

翻訳依頼文
アマゾンの自動返信メールには、実際よりも遅い発送日と商品の到着日が記載されてしまいます。

商品ページに書かれている情報が正しいです。

実際には、商品の発送予定日は2月14日です。
また、商品の到着予定日は2月24日から2月28日です。

あなたの大切な娘さんのために、私達は上記の商品の到着予定日よりも
少し早めることも出来ます。

注文のキャンセルをされるか、我々はあなたに商品を送ってもいいか、
ご連絡ください。

ご返信をお待ちしております。
sujiko さんによる翻訳
In the automatic reply e-mail of Amazon, the sending day and arrival day of the item that are behind schedule are listed.

The information that is listed in the page of the item is correct.

The actual scheduled sending day of the item is February 14th,
and the scheduled arrival day is between February 24th and 28th.

For your daughter for whom you treat importantly, we can set
that you can receive the above item a little earlier than the schedule.

We would like to know if you cancel the order or we send it to you.

We are looking forward to your reply.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
213文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,917円
翻訳時間
4分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する