Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お久しぶりです。お元気ですか。 Lishinuの配布に興味がありましたら、お知らせください。EUのトップのペット小売業者であるFutterhouseとF...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん aikom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 418文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yoshi33による依頼 2015/02/11 01:41:53 閲覧 1625回
残り時間: 終了

It has been a while since our last contact, I hope you are well.

Please let me know if you are still interested in distributing Lishinu. We are already cooperating with leading EU's pet retails like Futterhouse and Fressnapf and we are proceeding to USA with No. 1 pet distributor there - Animal Supply Company.

Of course we also want to proceed to your country, let me know about your thoughts.

Take care!
Best Regards!

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/11 01:46:31に投稿されました
お久しぶりです。お元気ですか。
Lishinuの配布に興味がありましたら、お知らせください。EUのトップのペット小売業者であるFutterhouseとFressnapfなどとすでに協力していますし、アメリカでも1番のペットの販売代理店Animal Supply Companyと話しをすすめています。
もちろんあなたの国の市場にも進出したいのでお考えをお聞かせください。
よろしくお願いします。
aikom
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/11 01:53:00に投稿されました
ご無沙汰しております。お元気でしょうか。

Lishinuのディストリビュートに関して、その後いかがでしょうか。
弊社はすでにヨーロッパではFutterhouseやFressnapf
といったペットリテイルで有名な企業とやり取りをしております。現在アメリカの最大ペットディストリビューターである、Animal Suupply Companyとも進めているところです。

あなたの国でも是非できればと思っております。ご意見いただけると幸いです。

では宜しくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。