Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・100ユーロの値引きはどこに適用していますか? ・あとカルモナレッドの送料ですが、classic fright とまとめて購入したのに 送料がはいってい...
翻訳依頼文
・100ユーロの値引きはどこに適用していますか?
・あとカルモナレッドの送料ですが、classic fright とまとめて購入したのに
送料がはいっています。次回値引きしてください。
・classic frightの35Lが入荷したら教えて下さい。
・限定モデルなどは入荷していますか?
・topassportsですが、11月から予約しています。
いつ入荷しますか?
私にメッセージ下さい。
・あとカルモナレッドの送料ですが、classic fright とまとめて購入したのに
送料がはいっています。次回値引きしてください。
・classic frightの35Lが入荷したら教えて下さい。
・限定モデルなどは入荷していますか?
・topassportsですが、11月から予約しています。
いつ入荷しますか?
私にメッセージ下さい。
gelito_111379
さんによる翻訳
- Where will you apply the 100 euro discount?
- The shipping charge has been included into the Carmona Red despite purchasing it together with the classic fright. Please discount this amount in the next purchase.
- Please let me know when you will be restocking the 35L classic fright.
- Will you be restocking the limited edition model?
- I have reserves topassports starting from November. When will you be restocking on these?
Please kindly message me.
- The shipping charge has been included into the Carmona Red despite purchasing it together with the classic fright. Please discount this amount in the next purchase.
- Please let me know when you will be restocking the 35L classic fright.
- Will you be restocking the limited edition model?
- I have reserves topassports starting from November. When will you be restocking on these?
Please kindly message me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!