Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が勘違いをしており先ほど無事商品が届きました。 この度は迅速丁寧な対応ありがとうございました。 また、先ほどは大変失礼なメールを送ってしまいまして、本...

翻訳依頼文
私が勘違いをしており先ほど無事商品が届きました。
この度は迅速丁寧な対応ありがとうございました。

また、先ほどは大変失礼なメールを送ってしまいまして、本当に申し訳ございませんでした。
高額な商品だったので、神経質になってしまったことを心よりお詫び致します。

一点お願いがございます。
写真にありました○様が購入した際の領収書が同封されておりませんでした。
証明として保管しておきたいと思っております。
よろしければ、郵送して頂くか、スキャンしてPDFファイルをメールしていただけないでしょうか。
gelito_111379 さんによる翻訳
I was mistaken and the product arrived safely a while ago.
Thank you very much for your quick support.

In addition, I am very sorry for sending you a very rude email a while ago.
It was a very expensive product so it just got on my nerves so I am extremely sorry.

I have one request.
The receipt for the purchased made by o in the photograph was not included.
I want to keep it as proof.
If possible, can you either send it through mail or scan it into a PDF file and email it to me?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
14分
フリーランサー
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!