[日本語から英語への翻訳依頼] GXシリーズのB footは当店・メーカーともに在庫 がない状況です。 もしお待ち頂けるようであればお客様分として発注することは可能です。 ただし、現...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん fujisawa_2014 さん tamtam さん ariel_e さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

akiy501890による依頼 2015/02/02 16:14:42 閲覧 1719回
残り時間: 終了

GXシリーズのB footは当店・メーカーともに在庫
がない状況です。

もしお待ち頂けるようであればお客様分として発注することは可能です。

ただし、現状メーカーでも生産が追い付いていない状況で、入荷がいつ頃になるか
ハッキリとは申し上げられませんが、最低でも発注から半年程はかかるかと存じま
す。
価格につきましては、$Aとなります。

なお、お客様分として発注する場合は、高額商品で受注生産となるため、先にご決済
を頂いてからの作製となります

Currently the B foot in the GX series are all out of stock both at our store and at the manufacturer's side.

If you do not mind waiting a while then we can order some for you on your behalf.

However, the manufacturer will need more time for manufacturing so we cannot guarantee a date when we will have them in stock. We estimate that it may take at least six months upon placing the order.

As for the price, it will be $A.

Please also note that if you'd like to place an order, due to the high cost of product and production by per order, we will only make the product post-payment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。