Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] "工房の方が親切にサポートして下さり、小学3年生の次女でも意外と簡単に、且つ大変リアルなパフェがあっという間に出来ました! 自宅に持ち帰ったところ、家内と...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 sujiko さん jungyeon_92 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 21分 です。

veltraによる依頼 2015/02/02 12:48:33 閲覧 1134回
残り時間: 終了

"工房の方が親切にサポートして下さり、小学3年生の次女でも意外と簡単に、且つ大変リアルなパフェがあっという間に出来ました!
自宅に持ち帰ったところ、家内と長女があまりの完成度に驚いていました。"

jungyeon_92
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/02 16:09:51に投稿されました
"The instructor at the workshop kindly helped us and my daughter who is just a third grade in the elementary school easily made it. There the parfait was in the blink of an eye!
As I brought it with me to home, my wife and daughter was surprised with its degree of completion."
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/02 13:06:32に投稿されました
"The staff in the work shop supported us with kindness, and even our 2nd daughter who is in the 3rd grade in the elementary school succeeded in
making the parfait, which usually requires a tough work in making it, in the short time easily. It was quite different from what we expected.
We brought it to our home.
My wife and the eldest daughter were so surprised to see its perfection."

クライアント

備考

体験談

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。