Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
米国では関税について何方へ連絡すればよろしいですか。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 米国では関税について何方へ連絡すればよろしいですか。
翻訳依頼文
who exactly do i contact for tariff information in the USA
sujiko
さんによる翻訳
米国では関税について何方へ連絡すればよろしいですか。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
58文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
130.5円
翻訳時間
20分
フリーランサー
sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
望むならば、私は自己批判的であり、体験を将来に活かしたい:私達が真に凍りつくようなテクノロジーと向かい合うとき、作家、愛好家、技術オタクは、迅速に、傷を指摘する必要がある。会話が制限を含む時だけが、誠実で振動する討論 となるのだ。 Li-Fiはどうだ。充分なテクノロジーは興奮させないか? この「実際本物になるかもしれない不完全なテクノロジー」は、「現実には存在しないこの素晴らしい商品を試してみる。」こと以上にかっこいい。
英語 → 日本語
Thank you for accepting me. Thank you for helping me when Mr. A was at his previous job. I have a plan to visit Company B to meet Mr. B in near future. I will be in the US for 10 days among the month of activities so let's keep in touch and meet in person.
英語 → 日本語
こんにちは!! お客様の依頼がある時はいつも出荷を全数にしています。その為、引渡ししていない小包について全てが引渡しされているかどうかお客さまがチェックできます。 もしお客様が2倍いるのであれば、例えばもし1パックが未だ引き渡されていなければ、その数量だけまた送ります。 よろしく。
英語 → 日本語
ご返信ありがとうございます。 いくつか問題があったとのこと、申し訳ございませんでした。解決に向けて、最善を尽くさせていただきます。 貴方がお持ちの在庫を完売していただきたいですので、タグをお送りし、ダメージのあるシャツについての問題を調査させていただきます。 既に、工場とは話をしました。 輸送中、箱にもダメージがあったか教えていただけますか?
英語 → 日本語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,615人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する