Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。2月から週2回のスクールになり、娘がどのように変わっていくのかとても楽しみです。お友達が出来ると良いのですが。大きな声でお話...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "フォーマル" のトピックと関連があります。 mini373 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

johmamaによる依頼 2015/02/01 16:05:25 閲覧 2406回
残り時間: 終了

いつもお世話になっております。2月から週2回のスクールになり、娘がどのように変わっていくのかとても楽しみです。お友達が出来ると良いのですが。大きな声でお話しするように言ってはいるのですが、スクールではどうでしょうか。今後ともご指導のほど、よろしくお願いいたします。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/02/01 16:22:16に投稿されました
I always appreciate your help. My daughter is going to school twice a week from February and I'm looking forward to seeing how she changes. I hope she can get many friends. I'm telling her to speak with big voice but how is she like at school? I appreciate your continuous support.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/01 16:21:25に投稿されました
Thank you for supporting my daughter all the time. From February, she goes to your preschool twice a week. I am looking forward to how she is going to change. I hope that she can find a friend there. I tell her to speak in a big voice, but how is she speaking in the preschool?
I appreciate your continuous support from now.

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

娘が通っているプリスクールの先生宛の手紙です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。