Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 送付先のご住所が正しいかお確かめいただき、 ご購入の商品をお受け取りする為に、貴殿からのお支払が確認できました。 梱包時間(12時間) 貴殿のご注...

翻訳依頼文
gu

Spedizioni e Resi
International Orders:
We use International Express Service for all international deliveries.We are responsible for the shipping fee.Usually,goods will be shipped out 2-3 days after receiving the order. Please allow around 5-10 working days from dispatch. Additional delays may occur during the months of September to March due to the high demand and heavy load on postal services and customs.
Total Delivery Time
It is equal to the processing time plus packaging time and shipping time.

Processing Time (6 Hours)
From the time we received your order to the time we start to package your order, two working days (except two weekend holidays) to get your order looked at,
4. For your protection, we suggest all returns be sent back to us through a traceable postal service. We will not be responsible for loss or damage of return shipments.
5. Please be noted customer is responsible for shipping charges of the whole exchange process.

Order Cancellation:
Should you wish to cancel your order, you must email us immediately. 20% cancellation fee applies. Majority of orders are dispatched within 1-2 days from the order date. Shipped orders cannot be cancelled.


sujiko さんによる翻訳
海外の注文
弊社では、海外へ全送付においてインターナショナルエクスプレスサービスを利用し、
送料は負担します。受注後2,3日以内に発送します。発送に5から10日かかります。
9月から3月まで遅れが発生することもあります。これは、郵便サービス及び
税関での需要及び作業が多いからです。
総発送時間
処理、梱包及び出荷に要する時間の合計

処理時間(6時間)
受注から梱包開始まで受注の確認に2勤労日(2週末の祝日を除く)

4. お客様の保護のため、全商品を追跡可能なサービスにより返品されることをお勧めします。
返品において発生する損失または損害において弊社は責任を取りません。

5.交換の全プロセスに要する送料はお客様が負担することにご留意ください。

注文のキャンセル
注文をキャンセルしたい場合、直ちに、弊社へメールによりご連絡ください。
キャンセル料金が20%発生します。多数の注文は、注文日より1、2日以内に出荷されます。
出荷後の注文はキャンセルできません。
相談する
kenny_yeppoon
kenny_yeppoonさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4420文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,945円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
kenny_yeppoon kenny_yeppoon
Senior
2007年からオーストラリアに6年駐在し、リゾートホテルの総務及び経理業務を担当してきました。
現在は日本で、海外の旅行業者との取引を中心に仕事をしてい...
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!