Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ニュージャージーの運送会社に、商品と一緒に入っている伝票をスキャンしてもらい、Eメールで送ってもらいました。 その伝票には以下のように記載されていました。...
翻訳依頼文
ニュージャージーの運送会社に、商品と一緒に入っている伝票をスキャンしてもらい、Eメールで送ってもらいました。
その伝票には以下のように記載されていました。
記載されていた商品と数は、木曜日にメールで受け取ったインボイスと一緒です。
これらの商品は来週の火曜日、日本に届く予定なので、その時に実際に確認してみます。
ただこのOrder No.0123では、別の部分に間違いがあります。
私はスモールサイズを2点注文しているはずですよ。
発送してない分は、本日オーダーした商品と一緒に送って下さい
その伝票には以下のように記載されていました。
記載されていた商品と数は、木曜日にメールで受け取ったインボイスと一緒です。
これらの商品は来週の火曜日、日本に届く予定なので、その時に実際に確認してみます。
ただこのOrder No.0123では、別の部分に間違いがあります。
私はスモールサイズを2点注文しているはずですよ。
発送してない分は、本日オーダーした商品と一緒に送って下さい
ariel_e
さんによる翻訳
I was send a scanned pay slip in the package by a delivery company in New Jersey.
There are information on it.
The items and the number of them equated to the invoice mailed on Thursday.
They are going to arrive in Japan on next Tuesday, I will check them then.
But there are a different mistake on the Order No.0123.
I ordered two small size items.
Please send unsent articles with the one I ordered today.
There are information on it.
The items and the number of them equated to the invoice mailed on Thursday.
They are going to arrive in Japan on next Tuesday, I will check them then.
But there are a different mistake on the Order No.0123.
I ordered two small size items.
Please send unsent articles with the one I ordered today.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
ariel_e
Starter
読みやすく伝わりやすい翻訳を心がけています。どうぞ宜しくお願い致します。