Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] It is recommended to add the bottle after an oil and filter change (but it is...

翻訳依頼文
It is recommended to add the bottle after an oil and filter change (but it is not mandatory if you wait enough before the next oil change to allow time for the product to act)

The result of this test can not be generalized to all cases of leaks because many factors can influence the result (seals material, compression, age, general condition)

Pour the bottle in the engine oil

Leakage control after a month of use of the vehicle

After 3 hours

Oil leaks from the sump were stopped

Oil leaks from the vacuum pump were too important: they have been reduced but not completely removed

On this vehicle, the product was effective for small leaks
pamenm08 さんによる翻訳
Es recomendable incorporar la botella después de haber cambiado el aceite y el filtro (pero no es obligatorio si esperas lo suficiente antes del siguiente cambio de aceite para que el producto actúe)

El resultado de esta prueba no puede ser generalizado en todos los casos de fugas porque muchos factores pueden influenciar el resultado (sellos, material, compresión, tiempo, condición general)

Vierta la botella en el aceite del motor

Controlar la fuga después de un mes de uso del vehículo

Después de 3 horas

Fugas de aceite del cárter fueron detenidas

Fugas de aceite de la bomba de vacío fueron muy importantes: han sido reducidas, pero no eliminadas por completo

En este vehículo, el producto fue efectivo para fugas menores

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
636文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,431円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
pamenm08 pamenm08
Starter
Hi! my name is Pamela, I'm from Peru, I'm 24 years old and I'm currently stud...