Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらは日本製でリージョンが違うので、日本製の本体でしかプレイできません。発送してもよろしいですか?キャンセルしますか? 新品の商品を手に入れる事ができま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん ariel_e さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ohtaka1977による依頼 2015/01/27 22:34:40 閲覧 1519回
残り時間: 終了

こちらは日本製でリージョンが違うので、日本製の本体でしかプレイできません。発送してもよろしいですか?キャンセルしますか?
新品の商品を手に入れる事ができました。すぐに発送致します。もうしばらくお待ちください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/27 22:36:32に投稿されました
This is made in Japan with a different region, so it can be played only on a Japanese body. May I ship it? Or do you want to cancel it?
I was able to obtain a brand-new item. I will ship it immediately. Please be patient for a little longer.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/01/27 22:38:47に投稿されました
It can be played with only Japanese consoles because it is a different region.
Can I ship it? Or would you like to cancel?
I got a new item. I'll ship it immediately.
Please wait for it.
ariel_e
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/01/27 23:06:16に投稿されました
This item is able to play on only Japanese player because it is made in Japan and has only Japanese region code. Can we ship your order? Do you want to cancel your order?
We have had new items in stock now. We send your order right away. Please wait until it will be delivered to your place.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

丁寧な言葉でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。