Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 参加したツアーがいくつかありますが、一番のおすすめです。ザーンゼ・スカンスは観光客が詰めかけている感はありますが、いくつもの風車が並ぶ広大な景色は、ここ...
翻訳依頼文
参加したツアーがいくつかありますが、一番のおすすめです。ザーンゼ・スカンスは観光客が詰めかけている感はありますが、いくつもの風車が並ぶ広大な景色は、ここでしか見られないでしょう。
マルケン、フォーレンダムとも、のんびりとした漁港で、夕日の船着き場の景色は素晴らしかったです。木靴の工場やチーズ工場の見学で、係の女性の説明もとても楽しめました。
バスの添乗員の男性の英語もわかりやすく、ニコニコしていたのが印象的です。コンパクトにオランダの郊外の観光をするのには、最高のツアーです。
blue_lagoon
さんによる翻訳
I joined several tours, but it is the most tour I recommend. It seemed that there are a lot of tourists in Zaanse Schans, but you can see great views with many lining windmills only here.
Both Marken and Volendam were relaxed fishing harbors, and a view of the sunset from a boatslip was excellent. At a wooden shoes factory and a cheese factory tour, the guide lady's explanation was very enjoyable as well.
English of the bus guide man was easy to understand, and it was impressive that he was smiling. It is the best tour to go for a sightseeing in rural areas in Holland compactly.
Both Marken and Volendam were relaxed fishing harbors, and a view of the sunset from a boatslip was excellent. At a wooden shoes factory and a cheese factory tour, the guide lady's explanation was very enjoyable as well.
English of the bus guide man was easy to understand, and it was impressive that he was smiling. It is the best tour to go for a sightseeing in rural areas in Holland compactly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
blue_lagoon
Starter