Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] オランダ満喫! アムステルダムからそんなに遠くなく、オランダらしさをたくさん体験できました。ザーンセ・スカンスで風車を見てチーズの味見&購入。フォーレンダ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kanon84 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/27 02:27:24 閲覧 1577回
残り時間: 終了

オランダ満喫!
アムステルダムからそんなに遠くなく、オランダらしさをたくさん体験できました。ザーンセ・スカンスで風車を見てチーズの味見&購入。フォーレンダムやマルケンは可愛い家が並ぶ漁村なのですがフォーレンダムでは名物のタラのフリッツを食べたり、マルケンでは木靴作りを見ました。フォーレンダムからマルケンまでは船で渡り、これも料金に含まれているなんてとても良いツアーです。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/27 02:34:46に投稿されました
Savoring Holland!
It’s not far from Amsterdam, and I was able to enjoy the essence of the Netherlands. In Zaanse Schans, we watched windmills and tried and bought cheese. Volendam and Marken are fishing villages lined cute houses. In Volendam, we ate fried cod, a local specialty dish, and In Marken, we watched shoes being made. From Volendam from Marken, we moved by boat, whose fee was included in the tour. What a wonderful tour.
kanon84
評価 67
翻訳 / 英語
- 2015/01/27 02:35:20に投稿されました
We enjoyed Holland to the fullest!
It was not that far from Amsterdam, and we could experience the true Holland. In Zaanse Schans, we saw the windmills and tasted and bought cheese. Volendam and Marken are both fishers' villages where cute houses line up along the streets. In Volendam we ate the local specialty of fried cod, and in Marken we watched how craftsmen make clogs. We crossed over from Volendam to Marken by boat, and this was already included in the price, which made this a very good tour.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。