Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 早速の回答に感謝します。以下2種類の納品状況については当社も十分に理解しています。 当方のミスなのであれば話は簡単ですが、問題なのはこのズレが生じた原因で...

翻訳依頼文
早速の回答に感謝します。以下2種類の納品状況については当社も十分に理解しています。
当方のミスなのであれば話は簡単ですが、問題なのはこのズレが生じた原因です。
以下のズレを見ていただければ、Bとして1月に納品した商品が12月の納品情報のAにカウントされていることは明らかです。
また、今回の問題が生じたタイミングは、Bが到着したタイミングと一致します。
これは、Bとして納品された追跡番号がcの商品の所在を調査されれば明らかとなるとおもいます。
納品の状況を再度確認していただけませんか?
gelito_111379 さんによる翻訳
Thank you for your quick response. We are also perfectly aware on the 2 types of delivery status.
It would be an easy conversation if it was a miss from our end, but the issue is what's caused the misalignment.
If you look at the following, the product delivered in January as B was apparently being counted in the delivery information of A in December.
In addition, the timing for the problem this time matches the arrival timing of B.
I think the delivery tracking number of B will become apparent if you can check on the whereabouts of c.
Can you kindly confirm the delivery status once again?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
18分
フリーランサー
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!