Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本郵便の担当者から私に連絡がありました。 あなたがオランダの郵便局にダメージレポートを提出されていないと言われました。 私は保険の請求のために書類を提...
翻訳依頼文
日本郵便の担当者から私に連絡がありました。
あなたがオランダの郵便局にダメージレポートを提出されていないと言われました。
私は保険の請求のために書類を提出しました。
日本郵便はオランダの郵便局に連絡をいれます。
手続きを進めるためには、まずあなたがダメージレポートをする
ことが必要です。
あなたがオランダの郵便局にダメージレポートを提出されていないと言われました。
私は保険の請求のために書類を提出しました。
日本郵便はオランダの郵便局に連絡をいれます。
手続きを進めるためには、まずあなたがダメージレポートをする
ことが必要です。
yakuok
さんによる翻訳
The person in charge from Japan Post contacted me.
The person told me that you have not submitted a damage report to the post office in the Netherlands.
I submitted a document for insurance claim.
Japan Post will contact the post office in the Netherlands.
So in order to begin this damage claim procedure, you need to first submit the damage report to the local post office.
The person told me that you have not submitted a damage report to the post office in the Netherlands.
I submitted a document for insurance claim.
Japan Post will contact the post office in the Netherlands.
So in order to begin this damage claim procedure, you need to first submit the damage report to the local post office.