Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはLA国際空港から車で移動してここに1泊宿泊しました。 ホストはとても親切で分かりやすく説明してくれました。私はABを初めて利用したのですが とても...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 yakuok さん soulsensei さん kawaii さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

akiy501890による依頼 2015/01/24 08:16:52 閲覧 3677回
残り時間: 終了

私たちはLA国際空港から車で移動してここに1泊宿泊しました。
ホストはとても親切で分かりやすく説明してくれました。私はABを初めて利用したのですが
とても安心しました。部屋は3人でも十分な広さでした。しかも冷蔵庫のビールやコーラは
全て無料でした!ベッドやシーツも清潔で何も問題はありませんでした。
次回、LAに滞在することがあればまた使いたいです。LAに宿泊するならここをおすすめします。

We drove from LAX to here and stayed for one night.
The host was really friendly and explained to us about details in an easy-to-follow manner. I used AB for the first time, but I felt safe there. The room was big enough even with 3 people staying. Adding to that, everything in the fridge including beer and coke was free. Beds and sheets were clean and there were no problems at all.
I will want to stay here when I have a chance to visit LA in the future. I recommend this place if you are staying in LA.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。