Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ディズニー好き大満足 日本語ガイドでは無かったですが、カタコトの英語で十分通じました。 ガイドの方はすごく笑顔が素敵で、安心しました。 冬季だったことも...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん blue_lagoon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/24 00:47:04 閲覧 879回
残り時間: 終了

ディズニー好き大満足
日本語ガイドでは無かったですが、カタコトの英語で十分通じました。
ガイドの方はすごく笑顔が素敵で、安心しました。

冬季だったこともあり、こちらのツアーのみ夜のショーを見てから帰れる時間設定だったため利用させていただきましたが、これが正解だったなと思いました。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 00:54:57に投稿されました
I love Disney, fully satisfied
There was no Japanese guide, but we could understand each other enough with poor English.
The guide had a nice smile and I was relieved.

It was winter time, so that only this tour was set for a plan for seeing the show and go home.
I did choose a good one.
blue_lagoon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 00:57:35に投稿されました
I like Disney and I was so satisfied.
There was no Japanese guidance, but it was no problem with rudimentary English.
The tour guide had very nice smile, and I was relieved.

Because it was in winter, only this tour had the time flame for watching a night show before coming back. So I used the tour, and I think it was a good decision.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。